Paroles ... Romantique, mélancolique & émouvant. Voix de femme parlée @ 1'37. ...Romantique, mélancolique & émouvant. Voix de femme parlée @ 1'37. Chanteuse, guitare twangy, piano & rythmique.
A chaque fois que je t’attendsDans les rues sombres où file le vent A chaque fois, j’éprouve cette mélancolie A chaque fois que je surprends Dans tes carnets, nos regards fuyants Toutes ces fois où dansent nos évidences Sur la toile jaunie de nos souvenirs Un rire, une larme, les vagues de la mélancolie Sous le grand tilleul où s’amassent les feuilles J’attends… Peut-être qu’un jour… ? Tu seras de retour… (Parlé) Des volets bleus, une maison, Sur la jetée de Quiberon, Les jours heureux… Des nuées d’oiseaux migrateurs, Comme une résonnance de ton absence.
Peut-être un jour dans cette allée Reviendras-tu passer l’été ? Peut-être ici, demain, peut-être au mois de Mai ? Dans la lueur de tes nuits blanches Une caresse, une présence Comme une douce amère incertitude…
English translation :
PERHAPS ONE DAY Each time I wait for you In the dark streets where the wind blows Each time, I feel this melancholy Each time I catch In your notebooks, our fleeting looks All those times where our evidences dance On the yellowed canvas of our memories A laugh, a tear, waves of melancholy Under the big linden tree where leaves are piling up I'm waiting ... Perhaps one day ...? You will be back ...
(Spoken) Blue shutters, a house, On Quiberon quay, Happy Days… Flocks of migratory birds, Like a resonance of your absence.
Perhaps one day in this alleyway Will you come back for the summer? Perhaps here, tomorrow, Perhaps in the month of May? In the glow of your sleepless nights A caress, a presence Like a bitter sweet uncertainty ...
Paroles ... Mélancolique, sentimental & grave. Section de cordes. Chanteuse, ...Mélancolique, sentimental & grave. Section de cordes. Chanteuse, piano, basse électrique, guitare folk & rythmique.
Qui est le garçon que j’aime le plus le plus au mondeQui est le garçon que j’aime le plus le plus au monde Est ce qu’il est faux Est ce qu’il est vrai Est ce que je le rencontrerai
Qui est le garçon que j’aime le plus le plus au monde Qui est le garçon que j’aime le plus Le plus au monde Est ce qu’il est blond Est ce qu’il est con, peut-être Je le reconnaitrai
Si je pouvais Je dirais ton nom Est-ce qu’il est faux Est-ce qu’il est vrai Qui est le garçon que j’aime le plus Le plus au monde Plus que toi Toi et ton cinéma
Si je savais Je dirais son nom Qui est le garçon Qui est le garçon Qui est le garçon
English translation :
WHO'S THE BOYWho’s the boy I love most
The most in the world Who’s the boy I love most
The most in the world Is he false ? Is he true? I’m going to meet him
Who’s the boy I love most
The most in the world Who’s the boy I love most
The most in the world Is he blonde ? Is he stupid ? I will recognize him If I could I would say your name Is he false ? Is he true?
Who’s the boy I love most
The most in the world More than you You and your games
Paroles ... Chanson années 60 - 70. Cabaret. Joyeux & malicieux. Chanteuse & ...Chanson années 60 - 70. Cabaret. Joyeux & malicieux. Chanteuse & petit orchestre.
Les gens de ma sorteSont de vrais amoursSur le pas d’ leur porteIls vous disent « Bonjour ! »« Hello ! Tu viens chéri ? »« Tu seras mon homme »« Là-haut dans mon p’tit nid »« Tu pourras admirer Paris »Les gens de ma sorteOnt un p’tit béguin
Pour les gens qui portentLe « chic parisien »Pour faire des foliesUne douce ivresse :Le Paradis des petites femmes de Paris Sur les Champs-ElyséesTout près des quais de la SeineAu comptoir des cafésAux abords du Bois d’VincennesOn peut les voir passerTrès
coquettes elles se promènentMon Dieu qu’elles sont joliesMais moi j’vous l’dit : Les gens de ma sorteOnt des rendez-vousQui parfois rapportentExtrêmement beaucoupQuand dîner sur l’boul’vardD’vient une habitudeOn n ‘a plus le cafardEt les idées comme du café noirLes gens de ma sorteRêvent de bijouxQue les Dames portentAutour de leur couEt si cela finitAdieu la richesse...Je veux aller là où mon cœur me conduitAu Paradis des petites femmes de Paris
English translation : LES PETITES FEMMES DE PARIS People like meAre proper dearsOn their door stepThey say « Allo darlin’ fancy a bit?”“you’ll be my man »”Up their in my little nest”“You can admire Paris”People like me Take a fancyTo people who wear“Parisian chic”So are folliesAre bathed in sweet inebriation:The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs ElyséesRight by the quays of the SeineIn the café barsTo the edges of the Bois de VincennesWe see them go bySo coquettish as they walkMy word how pretty they areBut I must tell you people like meHave rendez-vousWhich sometimesBring in a lot of moneyWhen we become accustomedTo dining on the boulevardWe lose the bluesAnd thoughts as black as café noir.People like me Dream of jewelsThat grand ladies wearAround their necksAnd, dream over,Farewell richness…I want to go where my heart leads meTo the paradise of the little ladies of Paris
Version instrumentale. Années 60 & 70. Décidé & amusant. ...Version instrumentale. Années 60 & 70. Décidé & amusant. Clarinette, orchestre à cordes, piano & rythmique.
J’ai grandi seule, loin de toi, sans père sans reprocheJ’ai poussé droit, sans tuteur, ignorant mes racines J’ai plié sans céder, le cœur pris dans la roche Plantée comme cette épée attendant un signe
Je voudrais te dire que je t’aime J’aurais dû crier ton absence J’aurais pu verser dans la haine ou l’indifférence. Quand ma mère gardait le silence Sur ton nom, ton existence même Elle protégeait mon innocence Cette promesse lointaine
Elle n’a gardé qu’une photo comme preuve du passé Qu’elle n’a jamais exhumé comme tu l’avais souhaité Je sais maintenant d’où je viens, où te retrouver
Je voudrais te dire que je t’aime J’aurais dû crier ton absence J’aurais pu verser dans la haine ou indifference. Je ne comprenais pas sa gène Pourquoi elle gardait le silence Sur ton nom et ton requiem Pourquoi cette distance Je voudrais te dire que je t’aime J’aurais dû crier ton absence J’aurais pu verser dans la haine ou indifference. Je ne comprenais pas sa gène Pourquoi elle gardait le silence Sur ton nom et ton requiem Pourquoi cette distance Je partirai comme toi dans cette caravane folle Contempler avec toi ces trésors espagnols… English translation : I WOULD LIKE TO TELL YOU THAT I LOVE YOU
I grew up alone, far from you, without a father, without reproach I grew up straight, without a guardian, ignorant of my roots I accepted without giving in, my heart caught in the rock Planted like this sword waiting for a sign
I would like to tell you that I love you I should have yelled your absence I could have slipped into hatred or indifference. When my mother kept quiet
About your name, your very existence She was protecting my innocence This distant promise
She only kept a photo as proof of the past That she never exhumed as you wanted I now know where I come from, where to find you
I would like to tell you that I love you I should have yelled your absence I could have slipped into hatred or indifference. I could not understand her problem Why she kept quiet About your name and your requiem Why this distance
I would like to tell you that I love you I should have yelled your absence I could have slipped into hatred or indifference
I could not understand her problem Why she kept quiet About your name and your requiem Why this distance
I'll go away like you on this crazy caravan Contemplate with you these Spanish treasures ...
Ramasser les coquillages, les plus jolis et au passageCaresser votre visage, sous la pluie sans maquillage On voudrait laisser le vent soulever les sentiments Pour de vrai je vous aime tant, j’envoie valser les amants.
Vous êtes beau comme un poème, aussi drôle que Woody Allen Un cadeau tombé du ciel, à rendre folle les lycéennes On voudrait laisser le vent soulever les sentiments Pour de vrai je vous aime tant, j’envoie valser les amants.
Si je vois souffler le vent, j’ai froid quand je vous attends S’il vous plaît laissez le temps s’arrêter un instant.
Vous me parlez en italien, je comprends pas bien les paroles Vous aimez l’histoire sans fin, je vous vois vous mon idole J’aimerais laisser le vent soulever les sentiments Pour de vrai je vous aime tant, j’envoie valser les amants.
Si je vois souffler le vent, j’ai froid quand je vous attends S’il vous plaît laissez le temps s’arrêter un instant Et je vois souffler le vent, j’ai froid quand je vous attends S’il vous plaît laissez le temps s’arrêter un instant
English translation :
A WALK IN THE CLOUDS Picking up shells, the prettiest and at the same time
Stroking your face, in the rain with no make-up
We would like to let the wind lift up our feelings
For truly, I love you so much, I send lovers a-waltzing.
You're as handsome as a poem, as funny as Woody Allen
A gift fallen from the sky, driving the high school girls crazy
We would like to let the wind lift up our feelings
For truly, I love you so much, I send lovers a-waltzing.
If I see the wind blowing, I’m cold waiting for you If you please, make time stop for a moment.
You speak to me in Italian, I don’t understand the words You like an unending story, I see you, you, my idol We would like to let the wind lift up our feelings
For truly, I love you so much, I send lovers a-waltzing.
Paroles ... Nostalgique, sentimental & désuet. Section de cordes. Chanteuse, ...Nostalgique, sentimental & désuet. Section de cordes. Chanteuse, piano acoustique, flûte traversière, glockenspiel & rythmique.
Il est venu le temps de l'amour automne,le temps de l'insouciance et des rires perdus, il a soufflé le vent des soirs monotones et lents l'amour automne, est venu doucement. Il est si froid le temps de l'amour hiver, quand plus rien ne se crée et que tout se perd la neige a recouvert princesses et chevaliers blancs l'amour hiver a glacé les amants Comme il est loin le temps de l'amour printemps, son parfum éphémère, ses manèges d'antan il dure qu'un instant, et puis, il est derrière l'amour printemps, c'est celui des enfants. English translation :AUTUMN LOVE
Came the time of autumn love, The time of nonchalance and lost laughter, The wind blew in the slow monotonous evenings Autumn love came slowly. The time of winter love is so cold, When nothing grows and all is lost The snow covered princesses and white knights Winter love froze lovers
How far away is the time of spring love, Its ephemeral fragrance, the fairground rides of yesteryear It lasts only a moment, and then, it is passed Spring love is the Love of children.
Ce soir, si tu me cherches je serais par làEt sans doute on se retrouvera quand sur nous deux la nuit tombera Ce soir, si je suis seule au coeur de la foule non n’attends pas que mes larmes coulent et emmène moi jusqu’au petit jour
Là où personne ne viendra nous chercher Là où le soleil saura nous trouver Et nous faire danser Là où personne ne viendra nous chercher Où le soleil saura nous trouver et nous faire danser
Ce soir s’il te plait ne me regarde pas Si tu me veux je serais à toi quand sur nos yeux la nuit tombera Demain quand le petit jour se lèvera Tu te réveilleras dans mes bras et l’infinie tristesse finira
Là où personne ne viendra nous chercher Là où le soleil saura nous trouver Et nous faire danser Là où personne ne viendra nous chercher Où le soleil saura nous trouver et nous faire danser
Ce soir, si tu me cherches je serais par là Et sans doute on se retrouvera quand sur nous deux la nuit tombera Là où personne ne viendra nous chercher Là où le soleil saura nous trouver Et nous faire danser Là où personne ne viendra nous chercher Où le soleil saura nous trouver et nous faire danser
English translation :
TONIGHT
Tonight, if you come looking for me I'll be there
And no doubt we will meet when the night will fall on us Tonight, if I'm alone in the crowd
Don’t wait for my tears to flow
and take me to the first light of day
There where no one will come looking for us
Where the sun will find us and take us dancing There where no one will come looking for us
Where the sun will find us and take us dancing
Tonight, please don’t look at me
If you want me I'll be yours when the night falls on our eyes
Tomorrow when day breaks You will wake up in my arms
and the infinite sadness will end Where no one will come for us
There where no one will come looking for us
Where the sun will find us And take us dancing There where no one will come looking for us
Where the sun will find us And take us dancing
Tonight, if you come looking for me I'll be there
And no doubt we will meet when the night will fall on us
There where no one will come looking for us
Where the sun will find us And take us dancing There where no one will come looking for us
Paroles ... Pacy, stylish, kooky. Rough guitar sound and bass work together to ...Pacy, stylish, kooky. Rough guitar sound and bass work together to set out a fast-paced cool tone on top of a slick rhythm. Fun harmonising male voices coo with stylish melody. Spoken word at 00:37 inspires a feeling of chic fun, bright colours and impassioned retro dancing. Jazzy vibe supported by flute towards the end.
Mais enfin qu’est ce que vous faites? Approchez voir un peu, Je vous trouve vraiment culotté, Je n’ai jamais vu ça avant, Oh mais quel toupet! Non mais dîtes donc?! Ça alors? Non mais dîtes donc?! C’est vraiment incroyable, Quel toupet! Non mais dîtes donc?!
Pacy, stylish, kooky. Rough guitar sound and bass work together to ...Pacy, stylish, kooky. Rough guitar sound and bass work together to set out a fast-paced cool tone on top of a slick rhythm. A feeling of chic fun, bright colours and impassioned retro dancing. Jazzy vibe supported by flute towards the end. Instrumental version.
Pacy, stylish, kooky. Low bass tones set a cool fast-paced tone on ...Pacy, stylish, kooky. Low bass tones set a cool fast-paced tone on top of a slick rhythm. Hand drums provide a sense of frantic energy. A feeling of chic fun, bright colours and impassioned retro dancing. Stripped back underscore version.
Paroles ... Fun, buoyant, excitable. Poppy drumbeat joins with lively bass to ...Fun, buoyant, excitable. Poppy drumbeat joins with lively bass to create a welcoming and energetic introduction. Organ and French vocals conjure visions of old Paris streets, a character skipping or walking joyfully through a French scene. Clean guitar solo at 00:53 furthers positive vibe.
Tu passes tes jours a me le dire, Tu passes tes nuits à me l’écrire, Tu as beau jouer ton jeu, tu peux faire à qui mieux mieux, Tout le monde autour de moi voudrait te prévenir, Tu es un mauvais garçon, Alors fais bien attention a toi, Tu n’es rien qu’à moi, Quand tu sors le soir avec tes amis, parler à d’autres filles je te l’interdis, Tu peux faire les yeux ronds et bouder comme un mauvais garçon, Ne joue pas les ingénus je t’ai prévenu, Tu es un mauvais garçon, Alors fais bien attention a toi, Tu n’es rien qu’à moi.
Fun, buoyant, excitable. Poppy drumbeat joins with lively bass to ...Fun, buoyant, excitable. Poppy drumbeat joins with lively bass to create a welcoming and energetic introduction. Organ conjures visions of old Paris streets, a character skipping or walking joyfully through a French scene. Clean guitar solo at 00:53 furthers positive vibe. Instrumental version.
Fun, buoyant, excitable. Poppy drumbeat joins with lively bass to ...Fun, buoyant, excitable. Poppy drumbeat joins with lively bass to create a welcoming and energetic introduction. Layered percussion offers a pacy vibe, a busy French street or city scene. Stripped back underscore version.
Paroles ... Disco mi-70's, chanté en anglais avec l'accent français. ...Disco mi-70's, chanté en anglais avec l'accent français. Sentimental & rythmé. Voix, guitare funky, clavier, solo de flute @ 2'05 & rythmique.
Don't, don't leave me babyif you take your love away from mei'm sorry babyplease stay with me and love me tonight i know, i know, i know, i want you Don't, don't leave me babyif you take your love away from mei'm sorry babyplease stay with me and love me tonight i know, i know, i know, i want you Don't, don't leave me babyif you take your love away from mei'm sorry babyplease stay with me and love me tonight i know, i know, i know, i want youi know, i know, i know, i want you i know, i know, i know, i want you Don't, don't leave me babyif you take your love away from mei'm sorry babyplease stay with me and love me tonight i know, i know, i know, i want youi know, i know, i know, i want you
Disco mi-70's. Sentimental & rythmé. Guitare funky, clavier, solo de ...Disco mi-70's. Sentimental & rythmé. Guitare funky, clavier, solo de flute @ 2'05 & rythmique.
Paroles ... Disco mi-70's, chanté en anglais avec l'accent français. ...Disco mi-70's, chanté en anglais avec l'accent français. Sentimental & rythmé. Voix, guitare funky, clavier, solo de flute @ 2'05 & rythmique.
Don't, don't leave me babyif you take your love away from mei'm sorry babyplease stay with me and love me tonight i know,i know,i know, i want you Don't, don't leave me babyif you take your love away from mei'm sorry babyplease stay with me and love me tonight i know,i know,i know, i want you Don't, don't leave me babyif you take your love away from mei'm sorry babyplease stay with me and love me tonight i know,i know,i know, i want youi know,i know,i know, i want you i know,i know,i know, i want you Don't, don't leave me babyif you take your love away from mei'm sorry babyplease stay with me and love me tonight i know,i know,i know, i want youi know,i know,i know, i want you
Disco mi-70's. Sentimental & rythmé. Guitare funky, clavier, solo de ...Disco mi-70's. Sentimental & rythmé. Guitare funky, clavier, solo de flute @ 2'05 & rythmique.