Eblouis-moiMon soleil à moi, c'est toi Prends garde à toi Ton mirage à toi, c'est moi Tourne autour de moi,
Mon soleil à moi, c'est toi Surtout n'oublie pas,
Ton mirage à toi, c'est moi
Quand nous nous sommes rencontrés,
en décembre, il y a un an Tu avais un drôle d'air Tu étais incandescent Quand il y avait des sourires,
Bêtes, à chaque instant Tu m'étais un peu trop cher Fallait prendre de la distance
Eblouis-moi,
Mon soleil à moi, c'est toi Prends garde à toi
Ton mirage à toi, c'est moi
Tu disais que la déception,
Nous on la connaîtrait pas,
Moi j'y croyais Puis tu t'es un peu détaché, et là, soudain Eh bien j'y croyais plus T'es revenu, t'as beaucoup parlé, t'avais toujours ton drôle d'air incandescent Alors j'ai fait semblant, et tu y as crû Et depuis, j'te laisse à ton illusion
Détourne-toi Ton soleil à toi, c'est moi Et puis oublie-moi Ton mirage à toi, c'est moi
English translation : DAZZLE MEDazzle me My sun, it is you Take care of yourself Your mirage, it is me Turn around me, My sun, it is you Don’t forget, Your mirage, it is me
When we met, in December, a year ago You had a funny look You were incandescent When there were silly smiles, at every moment You were a little too dear I Had to keep my distance
Dazzle me My sun, it is you Take care of yourself Your mirage, it is me Turn around me, My sun, it is you Don’t forget, Your mirage, it is me
You said we would never know disappointment, I believed it Then somehow, you became a little distant, and then, suddenly Well, I no longer believed
You came back, you talked a lot, you still had your funny incandescent look So I pretended, and you believed me And since then, I leave you to your illusion
Turn away Your sun, it is me And then forget me Your mirage to you, it's me
Paroles [...] Années 50. Chanson. Sensuel & paisible. Voix d'homme & ensemble de cuivres.
When the blackbird in the Spring,On the willow tree,Sat and rocked, I heard him sing,Singing Aura Lea. Aura Lea, Aura Lea,Maid with golden hair;Sunshine came along with thee,And swallows in the air. In thy blush the rose was born,Music, when you spake,Through thine azure eye the morn,Sparkling seemed to break. Aura Lea, Aura Lea,Birds of crimson wing,Never song have sung to me,As in that sweet spring. Swing through winter fitfully,On the stormy air. Yet if thy blue eyes I see,Gloom will soon depart;For to me, sweet Aura LeaIs sunshine through the heart. When the mistletoe was green,Midst the winter's snows,Sunshine in thy face was seen,Kissing lips of rose. Aura Lea, Aura Lea,Take my golden ring;Love and light return with thee,And swallows with the spring. FR: Quand le merle au printempsSur le saule pleureurS’assit et se balança, je l’entendis chanter,Il chantait Aura Lea Aura Lea Aura LeaDemoiselle aux cheveux d’orLe soleil arriva avec vousEt les hirondelles volaientLa rose naquit en rougissantLa musique quand vous parliezDans ton œil d’azurLe matin étincelant sembla se lever. Aura Lea Aura Lea Aura LeaLes oiseaux aux ailes écarlatesN’ont jamais chanté commeEn ce doux printempsAura Lea Aura Lea Aura LeaTangue dans l’air turbulant d’hiver. Mais si je vois tes yeux bleusMon cafard partira bientôtCar pour moi douce Aura LeaEst le soleil qui transperce le cœur Aura Lea Aura Lea Aura LeaQuand le gui était vertParmi les neiges d’hiverOn voyait le soleil sur ton visageEmbrasser les lèvres roses. Aura Lea Aura Lea Aura LeaPrenez mon anneau d’orL’amour et la lumière reviennent avec vous
Paroles [...] Chanson. Chanté en italien. Années 80. Slow. Mélancolique & sensuel. Voix [...]Chanson. Chanté en italien. Années 80. Slow. Mélancolique & sensuel. Voix d'homme, guitare électrique, cordes, piano & rythmique.
ItalianoTu Era bello il tuo vestito blu Lungo lago sai che non c'è piu La riva del nostro grande amore Solo nebbia e vento freddo qua E il velo bianco dell'umidità Ammanta i miei ricordi di grigiore
Dove sei cosa fai Con che gente sarai Adesso chi lo sa L'amore viene va
E se tu tornerai Se mi ricorderai Adesso chi lo sa Stasera...una nuova primavera
Tu Vedo riflesso il tuo vestito blu Al lungolago non ci vieni più Lo sai che un ricordo consola Un bel sorriso e poi quell'aria scura Tu ridevi della mia paura E io ti ho lasciato partir sola
Dove sei cosa fai Con che gente sarai Adesso chi lo sa L'amore viene va
E se tu tornerai Se mi ricorderai Adesso chi lo sa Stasera...una nuova primavera
E se tu tornerai Se mi ricorderai Forse tu non lo sai Stasera…avrò la mia primavera
Ora, E un spettro quel vestito blu Il nostro lungolago non c'e piu Portami La primavera
Français
Toi Il était beau ton vêtement bleu Le long du lac tu sais qu’il n’y a plus La rive de notre grand amour Seuls le brouillard et le vent froid Et le voile blanc de l’humidité Enveloppe mes souvenirs de gris
Où es-tu, que fais-tu ? Avec qui es-tu ? Maintenant qui le sait L’amour va et vient.
Et si tu revenais Si je me souvenais Maintenant qui le sait Ce soir....un nouveau printemps
Je vois une illusion de ton vêtement bleu Le long du lac nous n’allons plus Sais-tu qu’un souvenir console Un beau sourire et puis cet air sombre Tu riais de ma peur Et je t’ai laissé partir seule
Paroles [...] Relax, léger & frivole. Solo de guitare électrique @ 1'26. Chanteuse, guitare [...]Relax, léger & frivole. Solo de guitare électrique @ 1'26. Chanteuse, guitare électrique, clavier électrique & rythmique.
Réveillée par la lumière D’une après-midi d’hiver Je n’arrive pas à oublier La chanson que tu fredonnais Oh j’aimerais tant changer d’air Avec toi partir à la mer
Je suis à l’ombre d’un palmier Et dans l’air doux de l’été je sens mon cœur chavirer
Si tu reviens me chercher, j’aimerais bien t’amener Sur les vagues dériver
Et je sais que bientôt l’ été ramènera nos baisers Je suis à l’ombre d’un palmier Et dans l’air doux de l’été je sens mon cœur chavirer
Si tu reviens me chercher, j’aimerais bien t’emmener Sur les vagues dériver
Sur la plage je t’attendrai et jusqu’au large je nagerai Sous la lune La nuit sera comme un secret et les Etoiles l’éternité Nous arrêter
Je suis à l’ombre d’un palmier Et dans l’air doux de l’été je sens mon cœur chavirer
Si tu reviens me chercher, j’aimerais bien t’amener Sur les vagues dériver
English translation :
ONE SUMMER EVENING Awakened by the light One winter afternoon I cannot forget The song you were humming Oh, I'd so much like a change of air Go with you to the sea
I am in the shade of a palm tree And in the sweet air of summer, I feel my heart capsize
If you come back to get me, I'd like to take you drifting on the waves
And I know that soon summer will bring our kisses back I am in the shade of a palm tree And in the sweet air of summer, I feel my heart capsize
If you come back to get me, I'd like to take you drifting on the waves
On the beach, I will wait for you and I will swim out to sea Beneath the moon The night will be as a secret and the stars eternity
I am in the shade of a palm tree And in the sweet air of summer, I feel my heart capsize
If you come back to get me, I'd like to take you drifting on the waves
neither yours nor mine, this timeneither lie nor truth, but liferiddle of your heart and minethat you have to solve nowand find on the sea it’s all whitethe sand,as pale as the salt or the snow the sound of sea neither right nor wrong, this timeneither lie nor truth, but liferiddle of your heart and minethat we have to solve nowgo-find on the sea it’s all whitethe sand,as pale as the salt or the snow the sound of sea-tides on the sea it’s all whitethe sand,as pale as the salt or the snow the sound of sea-tides
Ramasser les coquillages, les plus jolis et au passageCaresser votre visage, sous la pluie sans maquillage On voudrait laisser le vent soulever les sentiments Pour de vrai je vous aime tant, j’envoie valser les amants.
Vous êtes beau comme un poème, aussi drôle que Woody Allen Un cadeau tombé du ciel, à rendre folle les lycéennes On voudrait laisser le vent soulever les sentiments Pour de vrai je vous aime tant, j’envoie valser les amants.
Si je vois souffler le vent, j’ai froid quand je vous attends S’il vous plaît laissez le temps s’arrêter un instant.
Vous me parlez en italien, je comprends pas bien les paroles Vous aimez l’histoire sans fin, je vous vois vous mon idole J’aimerais laisser le vent soulever les sentiments Pour de vrai je vous aime tant, j’envoie valser les amants.
Si je vois souffler le vent, j’ai froid quand je vous attends S’il vous plaît laissez le temps s’arrêter un instant Et je vois souffler le vent, j’ai froid quand je vous attends S’il vous plaît laissez le temps s’arrêter un instant
English translation :
A WALK IN THE CLOUDS Picking up shells, the prettiest and at the same time
Stroking your face, in the rain with no make-up
We would like to let the wind lift up our feelings
For truly, I love you so much, I send lovers a-waltzing.
You're as handsome as a poem, as funny as Woody Allen
A gift fallen from the sky, driving the high school girls crazy
We would like to let the wind lift up our feelings
For truly, I love you so much, I send lovers a-waltzing.
If I see the wind blowing, I’m cold waiting for you If you please, make time stop for a moment.
You speak to me in Italian, I don’t understand the words You like an unending story, I see you, you, my idol We would like to let the wind lift up our feelings
For truly, I love you so much, I send lovers a-waltzing.
Peuplier pomponné, toiletté comme un caniche collier, bras bracelet de boules de gui, de boules de gui fait la pom pom girl loin des vergers de notre midi.
Peuplier pomponné, toiletté comme un caniche collier bracelet de boules de gui. Qu’est-ce qu’on aura crié, hurlé dans le virage on aura même fait peur à l’orage un short un anorak, mais quel été ! Quelle était, quelle était la saison ?
REFRAIN
C’est encore une année bonne qu’on s’est souhaité à couler du collyre du colibri dans l’oeil de la corneille et de sa nichée x2
En bleu sous le ciel orage on a crié dans ce virage dans le sable ou la neige on a fait les anges on s’est mis en nage mais quelle était, quelle était la saison ? tu fais la guerre aux pommes pommes loin des vergers de notre automne moi l’hiver écharpe et bonnet, toi l’été caniche et cache-nez.
REFRAIN
Peuplier pomponné toiletté comme un caniche collier bras bracelet de boules de gui, de boules de gui.
REFRAIN X 2
English translation :
YOU, THE SUMMER
Poplar tree, powdered and groomed like a poodle
necklace, arm, bracelet of mistletoe berries, mistletoe berries
Like a cheerleader far from the orchards of our noon.
Poplar tree, powdered and groomed like a poodle
necklace, arm, bracelet of mistletoe berries, mistletoe berries
what will we have shouted, howled in the bend
we will even have scared the storm
Shorts, an anorak, but what a summer!
It's still a good year we wished for flowing colibri eye drops in the eye of the crow and its nest x2
In blue, under the stormy sky we shouted in this bend
In the sand or the snow we made angels we were sweating
but what was the season?
you make war with the apples, far from the orchards of our autumn
Me, winter, scarf and hat,
You, summer, poodle and muffler.
Poplar tree, powdered and groomed like a poodle
necklace, arm, bracelet of mistletoe berries, mistletoe berries
Paroles [...] Chanson folk sur un mouvement de valse. Pensif & mélancolique. Chanteur, guitare [...]Chanson folk sur un mouvement de valse. Pensif & mélancolique. Chanteur, guitare acoustique, choeur & electronics.
I know it's too lateWhen birds wake me upAnd i wonderWhere have you been all my life
You know that i don'tKill spiders anymoreI surrenderTo the big wave from the sea
The day has comeI should go up the sycamoreThe day has comeAnd i hear someone Knock knockKnocking at the door
No lines on the roadsNo boats on the seaI surrenderTo the big sleep on my tree
The day has comeI should go up the sycamoreThe day has comeAnd i hear someone Knock knockKnocking at the door
Paroles [...] Plaintif & émouvant. Flûte à bec, viole de gambe, luth & clavecin.
Tacciono i boschi e i fiumi,e'l mar senza onda giace,ne le spelonche i venti han tregua e pace,e ne la notte brunaalto silenzio fa la bianca luna;e noi tegnamo ascosele dolcezze morose.Amor non parli o spiri,sien muti i baci e muti i miei sospiri.
ENGLISH:The woods and the rivers are silentAnd the sea lies without wavesIn the caves the winds have peace and truce,And in the dark nightThe white moon spreads a long silenceAnd we hideThe sweets in love.Love you neither speak nor sigh,Let my kisses be mute and mute be my sighs
All her perfume cameTo me at nightLike a ghostI know the flowers Grow up with no nameEven the roseWhen the lizard Dive into the wallI stand against the water
No offence todayI'm fine in the bushes
Staring at you on your knees p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Helvetica} p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Helvetica; min-height: 14.0px}
Paroles [...] Pop song. Actuel. Chanson. Stimulant, percutant & rythmé. Recommandé pour les [...]Pop song. Actuel. Chanson. Stimulant, percutant & rythmé. Recommandé pour les pubs. Synthé, chanteuse & rythmique.
There’s a wild wolf here Piercing silver eyes Moon lights up my skin At my beck and call Choke my fear back Seek seek in the dark
Under a full moon cool air and no sound No I don’t wanna lie Lying here on the ground You got the sunset right on time You got to seat allright Go slow and lazy Just like me baby You got the sunset right on time
Movement of the earth is what I talk about I’m playing with the air that’s all around Let’s melt our body into the ground Just remain in control Just remain in control
Paroles [...] Ballade folk chantée en chinois (mandarin). Intime, mélancolique & émouvant. [...]Ballade folk chantée en chinois (mandarin). Intime, mélancolique & émouvant. Chanteuse, guitare acoustique & basse.
Stepping into the heavy rain
I’m trapped in the silence of no path
In your eyes I see a house
A distant deep dawn
Wind all this way, wind all that way
Blowing over your shoulder
Before you turn around the abyss cracks beneath your feet
Those crazy raindrops
Snuffed my flame
You finally disappeared,
A butterfly stopped, amidst the debris on the floor
Paroles [...] Energetic & dancing raggamuffin sung in Spanish, English and Creole. Change to Dub [...]Energetic & dancing raggamuffin sung in Spanish, English and Creole. Change to Dub style @ 0'47. Male singer with ragga voice, male choir, rhythmics, electric guitar, fx delay, synth, latin percussion.
¡Pacha mama, dice que te ama!¡Pacha mama, dice la verdad! x2 ¡Tu me dista la vida!¡Tu me diste el amor! x2
To' los años todo sube 100 pesos…Con esta situación voy a queda' en los huesosA mi me van es a mete' presoPor esta' tirándomelas de teso ¿What about, what about of the money? x4
Rewind...
Pacha mama, dice que te ama Pacha mama, dice la verdad x2
Tu me diste la vida, Tu me diste el amor x2
Pacha mama (Escúchala)Pacha mama (Ella nunca miente)Pacha mama x4 one love...
Paroles [...] Traditional lament from the Caribbean region of Colombia, sung in Spanish. Poignant [...]Traditional lament from the Caribbean region of Colombia, sung in Spanish. Poignant & touching. Female singer, claps & Spanish guitar.
Yo te doy mi corazónLlora gavilánSió sió gavilánY tú a mí me das el tuyoLlora gavilánSió sió gavilánSió sió gavilánQue me encuentro el desvaríoLlora gavilánSió sió gavilánSió sió gavilánYo soy como el gallo negroLlora gavilánSió sióQue me encuentro el desvaríoLlora gavilánSió sió gavilánSió sió gavilánYo soy como el gallo negroLlora gavilánSió sió
Underscore. Traditional from the Caribbean region of Colombia. Melancholic & touching. [...]Underscore. Traditional from the Caribbean region of Colombia. Melancholic & touching. Spanish guitar & claps.
Paroles [...] Emotional & obstinate song with a pre-hispanic Mexican influence, sung in Spanish. [...]Emotional & obstinate song with a pre-hispanic Mexican influence, sung in Spanish. Male singer, Spanish guitar & strings. Spoken male voice in Spanish @ 0'58. Spoken male voice in Huichol @ 2'03.
Deja que te arrulle el mar Deja que te rompa Serpentea humilde Ensimismado
El silencio es una flor De verdad te toca Su belleza huye de todo rincón Como un venado
Es lo dulce en su sabor Y lo dulce implora ¿Quieres que te abrigue Un ser humano?
Titilan las estrellas Alumbra el corazón ¿Quién oye los clamores? ¿Quien canta de dolor?
Por lo que se perdió Por lo que nos quedó La angustia del mañana Tan desesperanzador
Halla en la luz del cielo Un rinconcito para ti
Conserva lo más simple La llama en el fuego Da vuelta el origen Y vuelve a definirse
Cuando ya no quise hablar Cuando ya no quise hablar Cuando ya no quise hablar
Paroles [...] Chanson en espagnol. triste & paisible. Voix de femme & guitare espagnole.
Alma, viento,tierra adentrosoplo fugaz,noche abierta, australcielo que pesaplomo, tristezacampo seco,tarde oscura, huecolagrimas, desazonextraña sensacióntierra argentinacomo una espinaque no sangraque se clavacada díacanto, nostalgiarecuerdos, magiacuan oraciónabren mi canciónfuego del almaquema y alcanzael corazónlejos la razóncanto del tiempo que pasapalabras que se abrazanla mirada cambiase iluminacon etapas de la vida y en los instantes mas intensosvuela un pájaro hacia el marmiles de estrellas que se enciendencuando me pongo a cantar cura mi alma sus temoresy asi puedo continuarandando rutas y caminosdonde por fin madrugar CANON HABLADO Y CANTADO: Tierra adentrodentro mioestá tu vozcomo una oración. FR: Tierra Adentro (la terre de l'intérieur) âme, vent, La terre de l'intérieur. Souffle fugace, Nuit claire, Austral. Ciel lourd, Plomb, tristesse. Champs sec, Fin de journée sombre, trou. Larmes, malaiseSensation étrange. Terre argentineComme une épine, qui ne saigne pasqui s'enfoncechaque jour. Chant, nostalgie, Souvenirs, magieComme une oraisonouvre ma chanson. Feu de l'âmeBrûle et atteintle cœur, loin de la raison. Chant du temps qui passeParoles qui s'embrassentJe chante et le temps passe, Le regard change, S'illumine, Et dans les instants les plus intensesUn oiseau vole jusqu'à la mer. Des milliers d'étoiles se mettent à brillerQuand je commence à chanter.
Mon âme soigne ses peursAinsi je peux continuer. Marchant sur des routes et des cheminsPour enfin me lever tôt.
CANON PARLE ET CHANTE :
Terre de l'intérieurEn moiest ta voixcomme une oraison.
Fall like feathers,Red and leatherLeaves crack, dreaming,Slowly leavingWarm hand waiting, Green has been painted brown Summer days, summer nights Summer rain, summer skyBright and blue, black and darkHallow moon, under stars Fading ember, Worn and weatheredGlowing letters Spell their end thereBreathless calling, The sun keeps falling down Summer days, summer nights Summer rain, summer skyBright and blue, black and darkHallow moon, under stars Summer days, summer nights Summer rain, summer skyBright and blue, black and darkHallow moon, under stars
Paroles [...] Chanson en espagnol. Triste & paisible. Voix de femme & guitare acoustique.
Alma, viento,tierra adentrosoplo fugaz,noche abierta, australcielo que pesaplomo, tristezacampo seco,tarde oscura, huecolagrimas, desazonextraña sensacióntierra argentinacomo una espinaque no sangraque se clavacada díacanto, nostalgiarecuerdos, magiacuan oraciónabren mi canciónfuego del almaquema y alcanzael corazónlejos la razóncanto del tiempo que pasapalabras que se abrazanla mirada cambiase iluminacon etapas de la vida y en los instantes mas intensosvuela un pájaro hacia el marmiles de estrellas que se enciendencuando me pongo a cantar cura mi alma sus temoresy asi puedo continuarandando rutas y caminosdonde por fin madrugar CANON HABLADO Y CANTADO: Tierra adentrodentro mioestá tu vozcomo una oración. FR: Tierra Adentro (la terre de l'intérieur) âme, vent, La terre de l'intérieur. Souffle fugace, Nuit claire, Austral. Ciel lourd, Plomb, tristesse. Champs sec, Fin de journée sombre, trou. Larmes, malaiseSensation étrange. Terre argentineComme une épine, qui ne saigne pasqui s'enfoncechaque jour. Chant, nostalgie, Souvenirs, magieComme une oraisonouvre ma chanson. Feu de l'âmeBrûle et atteintle cœur, loin de la raison. Chant du temps qui passeParoles qui s'embrassentJe chante et le temps passe, Le regard change, S'illumine, Et dans les instants les plus intensesUn oiseau vole jusqu'à la mer. Des milliers d'étoiles se mettent à brillerQuand je commence à chanter.
Mon âme soigne ses peursAinsi je peux continuer. Marchant sur des routes et des cheminsPour enfin me lever tôt.
CANON PARLE ET CHANTE :
Terre de l'intérieurEn moiest ta voixcomme une oraison.
Paroles [...] Chanson en espagnol. Sérieux & déterminé. Voix de femme, guitare acoustique & [...]Chanson en espagnol. Sérieux & déterminé. Voix de femme, guitare acoustique & percussion.
Hay luceros que en la nochebrillan más intensamente,son estrellas que nos guíanacompañando el presente Tres luceros encendidosiluminan mi camino,por donde con paso firmeva llevándome el destino Llego curioso y tranquilolucero de primavera,solito en el 90músico de amentera Nos sorprendieron de verasdos luceros de verano,julio del 99esperarlos no fue en vano Lo más preciado que tengotres luceros son mi hijos,y con ellos tres alcanzano existe nadie más ricoHoy llenan mi corazón tres luceros que yo adoro,cuando los veo creciendoy me digo "que tesoro!" Matecito de por mediofacundeandole a la vida,me han traído en estos añosráfagas de alegría Un lucero solitario,dos luceritos gemelos,en algún lugar del mundosabrán comenzar su vuelo Como aves que vuelan altocada uno con sus sueñoscada uno dará un saltopor donde lo lleve el viento Me alumbran día a díafue la vida generosay que sea siempre así, asíyo no le pido otra cosa FR: Il y a des étoiles étincelantes qui la nuit,Brillent plus intensément,Ce sont les étoiles qui nous guidentPour rejoindre le présent. Trois étoiles étincelantes et illuminéesEclairent mon chemin,Où, d’un pas assuré,Le destin me mène. Il est arrivé, curieux et calme,Etoile étincelante du printempsSeul en 1990,Le musicien d’ "amentera" Elles nous ont vraiment surprisLes deux étoiles étincelantes de l'étéJuillet 1999Nous n'avons pas attendu en vain. La chose la plus précieuse que j'ai,Ces trois étoiles étincelantes, sont mes fils, Et avec eux, trois est assez.Personne n’est plus riche que moi,Ils remplissent aujourd'hui mon cœur.Trois étoiles étincelantes que j'adoreQuand je les vois grandirJe me dis "quel trésor!" Petit homme parmi les autres,"Facundeando" tout au long de sa vie.Pendant toutes ces années il m'a apportéDes flots de joie. Une étoile étincelante et solitaire,Deux petites étoiles étincelantes jumelles,Quelque part dans le mondeSauront comment prendre leur envol. Comme des oiseaux volant hautChacun avec ses rêvesChacun s’élèveraEt ira où le vent les portera. Ils m'illuminent jour après jour,La vie a été très généreuse,Et j'espère qu'il en sera ainsi pour toujours,C'est tout ce que je demande.
Petite baie, petite baie, ma petite baie!Dans le jardin, il y a des petites framboises, ma petite framboise! Sous le sapin, sous la verdure,Je suis allongé pour dormirAh, liouli, liouli, ah liouli, liouli,Je suis allongé pour dormir. Petite baie, petite baie, ma petite baie!Dans le jardin, il y a des petites framboises, ma petite framboise! Ah, petit sapin, toi qui es vert,Ne fais donc pas de bruit au-dessus de moiAh, liouli, liouli, ah liouli, liouli,Ne fais donc pas de bruit au-dessus de moi Petite baie, petite baie, ma petite baie!Dans le jardin, il y a des petites framboises, ma petite framboise! Ah, jolie fille, chère jeune fille,Tombe donc amoureuse de moi!Ah, liouli, liouli, ah liouli, liouli,Tombe donc amoureuse de moi! Petite baie, petite baie, ma petite baie!Dans le jardin, il y a des petites framboises, ma petite framboise!
Paroles [...] Ballade pop/folk. Inspiré & mélancolique. Voix de femme, guitare acoustique & [...]Ballade pop/folk. Inspiré & mélancolique. Voix de femme, guitare acoustique & rythmique.
Solo de violon @ 3'01.
The clouds are brightShadows are weakHurdles disappear Smooth are my handsMy lifelines changeThey seem to expand What is this scene?Where my voice screamsThis is happiness Hills are glowingIs this still real life? Sheltered in our loveLike sparrows in their groveYou will always beMy only familyMy superior world Your thousand laughsEchoe and spread Music in my head Within our heartsWords are flyingStrangely different How come our fears Their raging noiseAre now fading out? We are one bloodWe are just one soul Sheltered in our loveLike sparrows in their groveYou will always beMy only familyMy superior world
Nou péi li mari joliNou péi li ku mai na paradiTou je moun ici zot bien zentiFo dégédé commen nou vive, nou vive dan paradi Nou péi li mari joliNou péi li ku mai na paradiTou je moun ici nou pé vive com un frèreFo dégéde nou com un lou dan paradi Ri la meilleur kut nou mari joliSi soleil pé lévé mari joliKa ou gété ou mé ou pou satisféKan tourist vini ni na pa envi rétourné Nou péi li mari joliNou péi li gou mai na paradiNou péi li mari joliNou péi li gou mai na paradi Ne néou la méa cause nouNé na nou le cielNé na nou soleil fo dégété ku ma viMé tou na famil noué naNu pé vive ensemble Nou na pa la guerNou ne pé vive com un frèreNou péi li mari joliNou péi vé sa ya na paradiNou péi li mari joliNou péi vé sa ya na paradi
Nou péi li mari joliNou péi li ku mai na paradiTou je moun ici zot bien zentiFo dégédé commen nou vive, nou vive dan paradi Nou péi li mari joliNou péi li ku mai na paradiTou je moun ici nou pé vive com un frèreFo dégéde nou com un lou dan paradi Ri la meilleur kut nou mari joliSi soleil pé lévé mari joliKa ou gété ou mé ou pou satisféKan tourist vini ni na pa envi rétourné Nou péi li mari joliNou péi li gou mai na paradiNou péi li mari joliNou péi li gou mai na paradi Ne néou la méa cause nouNé na nou le cielNé na nou soleil fo dégété ku ma vi Mé tou na famil noué naNu pé vive ensemble Nou na pa la guerNou ne pé vive com un frèreNou péi li mari joliNou péi vé sa ya na paradiNou péi li mari joliNou péi vé sa ya na paradi
How could I find the hollow through the water?How to find the path?Walking on through the buried flowerAnd the grass ?We can’t see the ground. How to see, to cross the stream ?The border disappearHow to see the river in the liquid blur ?All the features are erased. Let’s through there some paperboatTo mark out the wayLet’s mark contour in our reportWith always opened eyesWe can’t see the ground. Let’s walk in this desert of dropsTo mark out the wayLet us create our own view and test sunglowAll the line are released
Paroles [...] Berceuse chantée. Paisible et doux. Voix de femme, erhu & guzheng. (Chine)
Hu we tchi niaHu shue yitsa mi nyaNye she uyen atsi yaNyi ha nu shue sia naPo ne tchi nyé miNya ma na tchi nya paHa pa mi chan yen tsinPo pwa chue poaYaho yaho ya da ni diPo han di nyi niHo hua Plu nye nyi foTchin tan pu shu nyenaNye na sha kuna ha ma cha monaTchi shan u tchiMaha ke reniYala rechin pa i to waPa pa pi chun ye in tsinPo pwa chue poaYaho yaho ya da ni diPo li ta huaHou...... Translation in French :
Le vent souffle une brise légèreLa lune se reflète dans l’eau du lacAu milieu de la nuitLe silence nous endortLe vent souffle une brise légèreLa lune se reflète dans l’eau du lacMaman berce tendrement son bébéElle lui dit de fermer les yeuxEt de s’endormirElle balance le berceauEt bébé va rêver Les feuilles tombentEt s’en vont au gré du vent sur le lacLe vent souffle une brise légèreLa lune se reflète dans l’eau du lacLes rêves arrivent et le son du gu-zhengSe perd dans le ventMaman berce tendrement son bébéElle lui dit de fermer les yeuxEt de s’endormirElle balance le berceauEt bébé va rêver
Paroles [...] Chanson. Voix de femme et guitare. "L'infiniment petit, c'est l'infiniment grand".
Dans un seul grain de sableil y a le SaharaEt dans une simple goutteil y a tout l'océanDans une feuille d'érableil y a le Canada L'infiniment petitc'est l'infiniment grand Dans un petit glaçonil y a tout l'AntartiqueEt dans un courant d'airil y a les ouragansDans un quart de soupiril y a toute la musique L'infiniment petitc'est l'infiniment grand C'est comme ça c'est la vieà travers un microscopeou à travers un téléscopec'est du pareil au mêmedes boules tournentautour de boulesqui tournentde boules qui tournent Dans un seul petit motil y a toutes les histoiresDans un éclat de rireil y a tout les enfantsDans un le regard d'un hommeil y a tout les espoirs L'infiniment petitc'est l'infiniment grandL'infiniment petitc'est l'infiniment grand