"La Danse du Lion à la Fête de Yoshiwara". Nagauta. Shamisen (luth ..."La Danse du Lion à la Fête de Yoshiwara". Nagauta. Shamisen (luth japonais), flûte, kotsuzumi, otsuzumi, taiko (tambours japonais) & voix d'hommes.
Chant collectif de rituel. Voix de femme soliste, choeur de femmes, ...Chant collectif de rituel. Voix de femme soliste, choeur de femmes, langoro (tambour malgache) & frappements de mains.
Même pauvre, Je t'aime tout autant ; J'ai tant d'affection et d'amour pour toi, Jusqu'à la fin de notre vie. Ne crois pas à mon indifférence, Car mon cœur aime sans limite. On doit avoir assez de remords, Car la vie est très courte. Je t'ai vue de mes yeux, Et ton visage reste fixé dans mon regard. Mes yeux sont gonflés de peurs Car je pense sans cesse à toi. J'effleure ta peau et je t'embrasse, Dommage qu'on ne forme pas un couple. Même s'il est dit des calomnies, Elles n'y changeront rien.
Thèmes musicaux liés aux moments de l'action lors d'un spectacle. ...Thèmes musicaux liés aux moments de l'action lors d'un spectacle. Gamelan (ensemble instrumental indonésien) & voix d'homme.
Episode du Mahabharata - Gending Kuda Nyèrèk, Ayak Keras
Référence :
OCR560083 - 5
Compositeur(s) :
Traditionnel
LC :
11719
Album :
Indonésie, Madura - Musique savante
Date de sortie :
04/12/2012
Performed by :
Sabidin (interprète)
Editeur(s) :
Editions Radio France [Sacem]
Episode du Mahabharata - ...Episode du Mahabharata - Gending Tallang, Ayak Keras, Pepucungan [OCR560083 - 6]
0
11'07
Traditionnel
Thèmes musicaux liés aux moments de l'action lors d'un spectacle. ...Thèmes musicaux liés aux moments de l'action lors d'un spectacle. Gamelan (ensemble instrumental indonésien) & voix d'homme.
Episode du Mahabharata - Gending Tallang, Ayak Keras, Pepucungan
Référence :
OCR560083 - 6
Compositeur(s) :
Traditionnel
LC :
11719
Album :
Indonésie, Madura - Musique savante
Date de sortie :
04/12/2012
Editeur(s) :
Editions Radio France [Sacem]
Episode du Mahabharata - Re ...Episode du Mahabharata - Re Re Re, Ayak keras, gending penutup [OCR560083 - 7]
0
9'17
Traditionnel
Thèmes musicaux liés aux moments de l'action lors d'un spectacle. ...Thèmes musicaux liés aux moments de l'action lors d'un spectacle. Gamelan (ensemble instrumental indonésien) & voix d'homme.
Je reviens vers toi, De nouveau implorer ton amour. Il n'y a que tristesse et douleur A me trouver au loin. De toute ma souffrance Je suis coupable Aussi suis-je revenu Car sans forces je vis. Souviens-toi, Un jour à ce chanteur Pleine d'amour tu lui as dit : Sans toi je ne puis être heureuse. A cet instant même je ne sais S'il n'existe dans ton cœur Ce pur sentiment Que tu as nourri pour moi.
Ne me rejette pas, Je ne suis, pauvre de moi, Qu'amère déception.
Ma tête folle Maintenant sait, Que c'est par ta faute, femme, Que je vis ainsi.
Paroles ... Paisible & panoramique. Voix d'homme a capella.
Ha ha…..Tioa pentun nun pe pen noi hi….heKut ma bo to hoTon tom toi ma cen nya ta voi com tya hoDoc ma map moi enam noi tin na ko….Na ma mol fa…..Nyam nyo tcha he pekum nyom ja be ep mam we yan papMano ten sangla long nais om lapNa ha pi yapin voiLong ma kova pa hum…… Meaning : You are my greatest love.You are the moon and I am a little firefly.You are born so high and I'm born so low, living a humble life.A man of no honor, deeply in love with a glorious lady.
Paroles ... Paisible & insolite. Voix de femme a capella.
Djau ho no kun heu heu heu yi amien….Ha…. yi heu hou…. han neu… heu…. yi heu….yiHe han houn long le… oh woe haTa waoa… tena…leHa…….. ha….. yiTire ra na yi ha……Ha….. yiNa no ha…. na yi ha….Ha…. yi ko nan no da ye Meaning : A woman is asking her lover who he is going to sleep with tonight.(Wealthy men in the old times had more then one wife, all living in the same compound.)
Paroles ... Gai & paisible. Voix de femme a capella.
Nap ma mamoi namyo i pay pe….Tai tan tsele tatna alu o hon te….Noka uo ma ha….yi sangla i ma kenSi ya dang pen to ho….Si tola tu ha….Me he kau pan cho on pit pau tau tua la yiHa ha toa eng lon ta wa king ba…yiKo hi wu sakmayi teuil tsom tu heu naRau dong pa meu yi keu krayi rau…Mai mo sang bong satni yau ki yau ka…Heu mau keun tia…Ma niam tu adan dok nye pao ban diat noiNu ang raye zom tom nye nu o munta toiTai o pa yi king koi yela lo…Rado dok mai heya drahi tau ko….Pen ben de do zu ako pa kwa Meaning : Morning has broken, the cock has cried, the man is leaving to the forest and he is saying goodbye to his lover/wife.
Chant Atege. A propos d'un homme atteint de démence. Voix d'homme, ...Chant Atege. A propos d'un homme atteint de démence. Voix d'homme, choeur de femmes & ngwomi (pluriarc gabonais).
Chant Atege. Evoque le pére et la mére de l'interprète, ainsi que ...Chant Atege. Evoque le pére et la mére de l'interprète, ainsi que l'enfant du village. Voix d'homme accompagnée d'otchendze (harpe-cithare gabonaise).